3. Method, Phases, and Significance of the Translations
(2,018 words)

In Chapter 3, The Rebirth of Philosophy and the Translations into Arabic

previous chapter

The translators from Greek and Syriac into Arabic (see the list given by Ibn Abī Uṣaybiʿa [*5: I 203–205]), with the exception of the pagan scholars from Harran, belonged to the Christian churches dominant in the Fertile Crescent: Melkites (the Biṭrīq father and son, Qusṭā b. Lūqā), Jacobites (ʿAbd al-Masīḥ b. Nāʿima al-Ḥimṣī, Yaḥyā Ibn ʿAdī), and Nestorians (the family of Ḥunayn b. Isḥāq, Abū Bišr Mattā b. Yūnus). Ethnically they were …

Cite this page
Dimitri Gutas, “3. Method, Phases, and Significance of the Translations”, in: Philosophy in the Islamic World Online: 8th-10th Centuries. Consulted online on 19 February 2019 <http://dx.doi.org/10.1163/2543-2729_PIWO_COM_001303>
First published online: 2017

▲   Back to top   ▲